Перевод "My-my thoughts" на русский
Произношение My-my thoughts (маймай сотс) :
maɪmaɪ θˈɔːts
маймай сотс транскрипция – 31 результат перевода
Did I?
My-my thoughts are just swirling in my head.
Yeah, of course they are.
Да?
Просто мысли так и вертятся в моей голове.
Да, конечно.
Скопировать
Is this me talking?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Я ли это говорю?
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Скопировать
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting lost in that very motion.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя. Но так я только теряю себя ещё больше.
Скопировать
How can we communicate?
My thoughts you are hearing them?
This is interesting.
Как мы можем говорить?
Мои мысли... Вы их слышите?
Это интересно.
Скопировать
How?
He reads the thoughts in my brain.
Our fuel supply all but gone, and he stays out of reach.
Он колдун.
Он читает мысли в моей голове.
Наши запасы топлива иссякли, и он вне зоны досягаемости.
Скопировать
What did you think, leech? It's not that I can't... it's that I don't want to!
I have other thoughts in my head
But the times you're doing is like kids would do.
Дело не в том, что я не могу, а в том, что я не хочу.
Моя голова занята другими мыслями.
Но у тебя детское время.
Скопировать
He has the bearing of a god, lady.
My very thoughts.
In fact, my very words.
У него манеры бога, леди.
Мои мысли.
В самом деле, слово в слово.
Скопировать
Are these thoughts that someone is sending?
I don't know, maybe they're my own, maybe they're someone else's, like now, it's best my thoughts...
You think.
Это мысли, которые кто-то присылает?
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
Ваши мысли.
Скопировать
!
You said to draw whatever comes to my mind. My thoughts---
And I think about you often...
!
Ты сказал, чтобы я рисовала всё, что приходит мне на ум.
И я думаю о тебе часто...
Скопировать
My resolution and my hands I'll trust; None about Caesar
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with
Wherein I lived, the greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman,-
Я доверюсь решимости моей, моим рукам и никому - из Цезаревой свиты.
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Скопировать
I beseech thee again today and every day to let thine angels watch over and protect my little girl whom thou in thy unfathomable wisdom tookest unto thyself in heaven.
Mother is in my thoughts nearly every day, though she's been dead for over 20 years.
I remember she would often seek the peace and solitude of the grounds.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобытыпозволилсвоимангеламзащитить мою маленькую девочку,.. ... которуюблагодарямудростисвоейты еще не забрал.
Почти каждый день я думаю о маме, хотя умерла она более 20-ти лет назад.
Она любила гулять по парку в поисках тишины и уединения.
Скопировать
I'm thinking how Joakim hates it if I keep him waiting.
I don't understand why you suddenly demand that I account for all my thoughts.
What is it you want?
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Что тебе нужно?
Скопировать
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
What other voices?
Oh... oh, those are my subconscious thoughts.
But I shouldn't listen to them too hard if I were you.
Какие другие?
Ох.. ох, это мои подсознательные мысли.
Но на твоем месте, я бы к ним не прислушивался.
Скопировать
I'm in the time vortex.
The TARDIS is relaying my thoughts to you.
What are all those other voices I can hear?
Я во временном вихре.
ТАРДИС транслирует тебе мои мысли.
А что это за другие голоса?
Скопировать
Wait!
Let me gather my thoughts.
We waited enough for your convenience.
подождите!
дайте мне собраться с мыслями.
мы достаточно ждали ради вашего тдобства. поднимайтесь!
Скопировать
Want to know if I like you?
Drink this, you'll know my thoughts.
Marc Antoine?
Хочешь знать, нравишься ли ты мне?
Выпей из моей миски - узнаешь мои мысли.
Марк-Антуан?
Скопировать
Antecedent will is mere wishful thinking.
I have no power over my thoughts and will.
My free will is but a delusion.
Предопределенная воля - не более чем желанный домысел!
Мои мысли и поступки не в моей власти!
А моя свобода - всего лишь фантом!
Скопировать
Well done!
If you hear my thoughts!
It is in these suits You go at five o'clock in the tavern There and grab the two thugs, who plan to kill Nero.
молодцы!
вы бтдто слышите мои мысли!
именно в зтих костюмах вы пойдете в пять часов в тавернт и схватите там двтх головорезов, которые планиртют тбить нерона.
Скопировать
I don't know what's going on.
He's always in my thoughts.
I love him.
Не знаю, что со мной происходит.
Я постоянно о нем думаю.
Я люблю его.
Скопировать
The factors in her favour are youth and strength, plus unusually strong female drives.
You'll find my thoughts more interesting.
Thoughts so primitive you can't understand.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Мои мысли куда интереснее.
Мысли настолько примитивные, что ты не можешь понять.
Скопировать
Do you come here often?
Every day in my thoughts.
Lovely morning, isn't it?
Часто вь* здесь бь*ваете?
Мь*сленно каждь*й день.
- Хорошее утро, не правда ли?
Скопировать
Don't you care what they'll do to us?
Back in my cage, it seemed for a couple of minutes that our keeper couldn't read my thoughts.
Do emotions like hate, keeping hate in your mind, does that block off our mind from them?
Тебя не волнует то, что они с нами сделают?
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Такие чувства как ненависть, если мы думаем о ненависти, это отгораживает от них наши мысли?
Скопировать
Don't you see?
They read my thoughts, my feelings, my dreams of what would be the perfect man.
That's why they picked you.
Ты не понимаешь?
Они прочитали мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
Поэтому они и выбрали тебя.
Скопировать
- Don't say anything.
I'm filling my mind with a picture of beating their misshapen heads to pulp, thoughts so primitive they
I'm filling my mind with hate.
- Ничего не говорите.
Я заполняю свои мысли тем, как разбиваю их головы. Эти мысли настолько примитивны, что затмевают все остальное.
Я наполняю свой разум ненавистью.
Скопировать
A strong, intelligent courtesan who was inspired by grace Wonderful in her voluptuous aura
Although she may appear to me in many different ways her shape is outlined by my desire and her shadows
The way she appears to me every moment...
смелая куртизанка, умная, полная обаяния, прекрасная в своей ауре чувственности".
"В скольких различных видах проносилась она перед моими глазами!" "Ее форма создана моими желаниями, и ее тень - продукт моей мысли.
Она, как являлась мне всегда..."
Скопировать
When I was a boy, I dreamed of conquering the world.
In my thoughts, notes and scales swirled.
For me, a piano chord had infinite charm.
Когда я был мальчиком, я мечтал завоевать мир.
В моих мечтах кружились ноты и ключи.
Как часто меня радовал фортепианный аккорд.
Скопировать
You can tell me about them.
Is there any way I can keep them from probing my mind and from using my thoughts against me?
Does that frighten you?
Расскажи мне о них.
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
Это пугает тебя?
Скопировать
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
Скопировать
WORLD 3
My black brother will utter my thoughts
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
МИР 3
Мой черный брат сейчас выразит мои мысли.
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My-my thoughts (маймай сотс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My-my thoughts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маймай сотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
